Interprétation dans d'autres langues
Tolkning till andra språk – franska

Skriv ut (ca 2 sidor)

Si vous ne parlez pas suédois, vous avez le droit à un interprète lorsque vous rencontrez un médecin ou une autre personne pour les soins médicaux et les soins dentaires. Dans la plupart des cas, le personnel médical peut réserver un interprète. Dites que vous avez besoin d'un interprète, lorsque vous prenez un rendez-vous pour votre consultation.

Skriv ut

Un interprète est tenu au secret professionnel, cela signifie que l'interprète ne doit pas divulguer des informations vous concernant sans votre consentement. Les membres de la famille et les amis qui servent d'interprète ne sont pas tenus au secret professionnel.

Divers types de réunions avec l'interprète

Divers types de réunions avec l'interprète

Un interprète traduit ce que le personnel médical dit, afin que vous compreniez les informations et que vous puissiez vous impliquer dans vos soins (lien vers la loi sur les patients). Vous pouvez avoir droit à un interprète lorsque vous avez un rendez-vous avec quelqu'un des services médicaux ou des soins dentaires.

Une rencontre avec un interprète peut avoir lieu de différentes façons:

  • L'interprète peut être présent lors de la réunion avec le personnel médical.
  • Il peut également participer à la réunion au moyen d'un téléphone de conférence.
  • Parfois, il est également possible pour l'interprète de traduire par vidéoconférence. Dans ce cas, le personnel médical, l'interprète et vous-même êtes en contact à l'aide d'une caméra et d'un ordinateur.
  • Si plusieurs personnes qui parlent la même langue doivent obtenir la même information en même temps, il est possible d'organiser une réunion avec un interprète. L'interprète traduit alors l'information pour tout le groupe. Cela peut être le cas lorsque, par exemple, plusieurs parents se rencontrent au centre de soins pour enfants.

Demandez au personnel médical quel genre d'interprétation vous pouvez obtenir.

Fäll ihop

Parlez-en avec le personnel médical

Parlez-en avec le personnel médical

Indiquez au personnel médical que vous avez besoin d'un interprète, lorsque vous prenez rendez-vous ou, en tout cas, assez longtemps à l'avance. Indiquez également de quelle langue il s'agit. Le plus souvent, c'est le personnel médical qui réserve l'interprète.

Si vous ne pouvez pas venir à votre consultation médicale, l'interprète doit être décommandé. Dans certains départements, vous devez payer les frais pour l'interprète si vous ne l'avez pas décommandé. Les règles relatives à l'annulation varient suivant les départements. Renseignez-vous auprès du personnel médical qui a réservé l'interprète.

Fäll ihop

L'interprète ne traduit pas les informations écrites

L'interprète ne traduit pas les informations écrites

Les interprètes traduisent dans la plupart des cas seulement ce qui est dit, pas de textes écrits. Sur 1177.se vous trouverez des informations dans plusieurs langues, en particulier sur les maladies infantiles et sur le fonctionnement des services médicaux.

Fäll ihop
Skriv ut (ca 2 sidor)
Publicerad:
2015-02-01
Redaktör:

Rédacteur en chef: Anna Bendt, 1177 Vårdguiden

Granskare:

Vérificateur: Anna Åberg, service juridique, section juridique, Sveriges Kommuner och Landsting

Fotograf:

Photographe: Anette Andersson, AA fotograf